 |
Merci à Henri MASSON pour ces citations qui donnent à réfléchir sur l'absurdité des guerres ...
Kontraŭ militaj citaĵoj
Citations contre la guerre
- "Quand les talons claquent, l’esprit se vide." (Maréchal Lyautey)
- Kiam klakas la kalkanumoj, malpleniĝas la spirito. (Marŝalo Lyautey. La ĉi supra ligilo kondukas al diverslingva vikipedia prezento; same por postaj citaĵoj.
- Pri alia temo li diris : “Le plus grand obstacle à notre colonisation est la grammaire du français“ = La plej granda obstaklo al nia koloniigado estas la gramatiko de la franca“.).
- “La guerre, l'art de tuer en grand et de faire avec gloire ce qui, fait en petit, conduit à la potence.“ (Jean Henri FABRE)
- La milito, la arto mortigi grandskale kaj fari kun gloro tion, kio, farita etskale, kondukas al la pendumilo. (Jean Henri FABRE. 1823-1915. Franca entomologo, humanisto, verkisto kaj poeto.).
- “On croit mourir pour la patrie : on meurt pour les industriels“ (Anatole FRANCE)
- Oni kredas morti por la patrio : oni mortas por la industriistoj. (Anatole FRANCE)
- “La guerre existera jusqu'au jour lointain où l'objecteur de conscience jouira du même prestige que le guerrier." (John Fitzgerald KENNEDY)
- La milito ekzistos ĝis la fora tago, kiam obĵetanto pro konscienco ĝuos saman prestiĝon kiel militisto.
- (John Fitzgerald KENNEDY)
- “Les guerres, ce sont des gens qui ne se connaissent pas et qui s’entretuent parce que d’autres gens qui se connaissent très bien ne parviennent pas à se mettre d’accord.“ (Paul VALÉRY)
- La militoj, tio estas homoj, kiuj ne konas sin kaj kiuj reciproke mortigas sin ĉar aliaj homoj, kiuj sin konas tre bone, ne sukcesas akordiĝi. (Paul VALÉRY. 1871-1945. Franca verkisto, poeto, filozofo)
- "What difference does it make to the dead, the orphans and the homeless, whether the mad destruction is wrought under the name of totalitarianism or the holy name of liberty or democracy?" (Mahatma GANDHI, "Non-Violence in Peace and War")
- Quelle différence cela fait-il pour les morts, les orphelins et les sans-abris, qu’une destruction absurde soit menée au nom du totalitarisme, ou au saint nom de la liberté ou de la démocratie ? (Mahatma GANDHI, "Non-violence dans la Paix et la Guerre")
- Kia diferenco estas en tio por la mortintoj, la orfoj kaj la senhejmuloj, ke absurda detruo estu kondukata nome de totalitarismo, aŭ de la sankta nomo de la libereco aŭ de la demokratio ? (Mahatma GANDHI, "Neperforto en Paco kaj Milito")
- “The first casualty when war comes is the truth.“ (Hiram Warren JOHNSON)
- La première victime d’une guerre, c’est la vérité. (Hiram Warren JOHNSON. 1866-1945. Homme politique et sénateur étasunien)
- La unua viktimo de milito, t.e. la vero. (Hiram Warren JOHNSON. 1866-1945. Usona politikisto kaj senatano)
- “On ne ment jamais autant qu’avant les élections, pendant la guerre et après la chasse.“ (Georges CLEMENCEAU)
- Oni neniam tiel multe mensogas ol antaŭ la balotoj, dum la milito kaj post la ĉasado. (Georges CLEMENCEAU)
- “La guerre ! C'est une chose trop grave pour la confier à des militaires.“ (Georges CLEMENCEAU)
- La milito ! Tio estas tro grava afero por ĝin komisii al militistoj."(Georges CLEMENCEAU)
- Wenn einer mit Vergnügen in Reih und Glied zu einer Musik marschieren kann, dann verachte ich ihn schon; er hat sein großes Hirn nur aus Irrtum bekommen, da für ihn das Rückenmark völlig genügen würde. Diesen Schandfleck der Zivilisation sollte man so schnell wie möglich zum Verschwinden bringen. Heldentum auf Kommando, sinnlose Gewalttat und leidige Vaterländerei, wie glühend hasse ich sie, wie gemein und verächtlich erscheint mir der Krieg; ich möchte mich lieber in Stücke schlagen lassen, als mich an einem so elenden Tun beteiligen! Töten im Krieg ist nach meiner Auffassung um nichts besser als gewöhnlicher Mord." [mankas du unuaj frazoj; il manque les deux premières phrases].
- “The worst of the gregarious institutions named the army. I hate it. He who joyfully marches to music in rank and file has already earned my contempt. He has been given a large brain by mistake, since for him the spinal cord would fully suffice. This disgrace to civilisation should be done away with at once. Heroism at command, senseless brutality, deplorable love-of-country stance, how violently I hate all this, how despicable and ignoble war is; I would rather be torn to shreds than be part of so base an action !“ (Albert EINSTEIN, ")
- La pire des institutions grégaires se nomme l’armée. Je la hais. Si un homme peut éprouver quelque plaisir à défiler en rang aux sons d’une musique, je méprise cet homme… Il ne mérite pas un cerveau humain puisqu’une moëlle épinière le satisfait. Nous devrions faire disparaître le plus rapidement possible ce cancer de la civilisation. Je hais violemment l’héroïsme sur ordre, la violence gratuite et le nationalisme débile. La guerre est la chose la plus méprisable. Je préférerais me laisser assassiner que de participer à cette ignominie. (Albert EINSTEIN, "Comment je vois le monde", 1934)
- La plej malbona el la gregaj institucioj nomiĝas la armeo. Mi hatas ĝin. Se homo povas senti ian plezuron range defili je la sono de muziko, mi malestimas tiun homon... Li ne meritas homan cerbon, ĉar mjelo kontentigas lin. Ni devus laŭeble plej rapide malaperigi tiun kanceron de la civilizacio. Mi vigle malamas la laŭkomandan heroismon, la senkialan perforton kaj la debilan naciismon. La milito estas la plej malestiminda afero. Mi preferus lasi min murdi ol partopreni en tiu hontindaĵo. (Albert EINSTEIN, "Kiel mi vidas la mondon". 1934)
- " In the councils of government, we must guard against the acquisition of unwarranted influence, whether sought or unsought, by the military-industrial complex. The potential for the disastrous rise of misplaced power exists and will persist." (President Dwight D. EISENHOWER, Farewell Address, January 17, 1961)
- En niaj politikaj organoj, ni devas zorgi, ke la milita-industria komplekso ne akiru, intence aŭ ne, nepravigeblan influon. La risko, ke katastrofe koncentriĝu potenco en danĝeraj manoj, ekzistas kaj plu daŭros. (Parolado de fino de mandato de la usona prezidento Dwight D. EISENHOWER, 17-an de januaro 1961)
- Dans les organes politiques, nous devons veiller à empêcher le complexe militaro-industriel d’acquérir une influence injustifiée, qu’il l’ait ou non consciemment cherchée. Nous nous trouvons devant un risque réel, qui se maintiendra à l’avenir : qu’une concentration désastreuse de pouvoir en des mains dangereuses aille en s’affermissant. (Discours de fin de mandat du président Dwight D. EISENHOWER, le 17 janvier 1961)
|
 |